Gamestudio Links
Zorro Links
Newest Posts
Help with plotting multiple ZigZag
by degenerate_762. 04/30/24 23:23
M1 Oversampling
by 11honza11. 04/30/24 08:16
Trading Journey
by howardR. 04/28/24 09:55
Zorro Trader GPT
by TipmyPip. 04/27/24 13:50
Data from CSV not parsed correctly
by jcl. 04/26/24 11:18
AUM Magazine
Latest Screens
The Bible Game
A psychological thriller game
SHADOW (2014)
DEAD TASTE
Who's Online Now
2 registered members (AndrewAMD, 7th_zorro), 923 guests, and 3 spiders.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Newest Members
firatv, wandaluciaia, Mega_Rod, EternallyCurious, howardR
19050 Registered Users
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Rate Thread
Page 1 of 2 1 2
German and Dutch Translation #285209
08/17/09 15:53
08/17/09 15:53
Joined: Jun 2002
Posts: 3,682
Coppell, Texas
Ran Man Offline OP
Expert
Ran Man  Offline OP
Expert

Joined: Jun 2002
Posts: 3,682
Coppell, Texas
Hi and greetings to everyone. grin

I made 2 3d gamestudio games at the links below and are now working on an Iphone / Ipod game using apple's objective C language. The new game will be in several languages and automatically detecting the users phone language setup. wink

Anyways, I was wondering do you think that these translations are accurate below? If not, can you post here and I will change it? thanks... laugh

GERMAN:
/* Main Intro Text */
"Coloring Fun" = "Coloring Fun";

/* Copyright Intro Text */
"Copyright 2009 Cougar Interactive" = "Copyright 2009 Cougar Interactive";

/* Text for the creation pic */
"Creation" = "Creation";

/* Text for the David-Goliath pic */
"David and Goliath" = "David und Goliath";

/* He is Risen pic text */
"He is Risen !" = "Er ist auferstanden!";

/* Text for the Jesus-Children pic */
"Jesus and the Children" = "Jesus und die Kinder";

/* Text for the blind man pic */
"Jesus heals a blind man" = "Jesus heilt einen Blinden";

/* Mary and Jesus pic text */
"Mary and Jesus" = "Maria und Jesus";

/* Text for the Moses pic */
"Moses and the ten commandments" = "Moses und die zehn Gebote";

/* the Ruth pic text */
"Naomi and Ruth" = "Naomi und Ruth";

/* Text for the christmas pic */
"The First Christmas" = "Der erste Weihnachten";

/* Text for the sacrifice pic */
"The Sacrifice" = "Das Opfer";


-----------------------------

DUTCH:

/* Main Intro Text */
"Coloring Fun" = "Coloring Fun";

/* Copyright Intro Text */
"Copyright 2009 Cougar Interactive" = "Copyright 2009 Cougar Interactive";

/* Text for the creation pic */
"Creation" = "Aanmaak";

/* Text for the David-Goliath pic */
"David and Goliath" = "David en Goliath";

/* He is Risen pic text */
"He is Risen !" = "Hij is verrezen!";

/* Text for the Jesus-Children pic */
"Jesus and the Children" = "Jezus en de kinderen";

/* Text for the blind man pic */
"Jesus heals a blind man" = "Jezus geneest een blinde man";

/* Mary and Jesus pic text */
"Mary and Jesus" = "Maria en Jezus";

/* Text for the Moses pic */
"Moses and the ten commandments" = "Mozes en de tien geboden";

/* the Ruth pic text */
"Naomi and Ruth" = "Naomi en Ruth";

/* Text for the christmas pic */
"The First Christmas" = "De Eerste Kerst";

/* Text for the sacrifice pic */
"The Sacrifice" = "Het Offerfeest";


Last edited by Ran Man; 08/17/09 15:54.

Cougar Interactive

www.zoorace.com
Re: German and Dutch Translation [Re: Ran Man] #285210
08/17/09 16:02
08/17/09 16:02
Joined: Jan 2003
Posts: 4,615
Cambridge
Joey Offline
Expert
Joey  Offline
Expert

Joined: Jan 2003
Posts: 4,615
Cambridge
it's "Das erste Weihnachten"

Re: German and Dutch Translation [Re: Joey] #285211
08/17/09 16:27
08/17/09 16:27
Joined: Mar 2008
Posts: 2,247
Baden Württemberg, Germany
Espér Offline
Expert
Espér  Offline
Expert

Joined: Mar 2008
Posts: 2,247
Baden Württemberg, Germany
ey.. if i look at my country ( germany ) it has to be

"Voll dem ersten Weihnacht ey".

-.-


What kind of game is this?? bible???


Selling my Acknex Engine Editions (A7 Com & A8 Pro):
>> click here if you are interested <<
Re: German and Dutch Translation [Re: Espér] #285212
08/17/09 16:36
08/17/09 16:36
Joined: Jan 2003
Posts: 4,615
Cambridge
Joey Offline
Expert
Joey  Offline
Expert

Joined: Jan 2003
Posts: 4,615
Cambridge
btw. it is "He is risen!", not "He is Risen !", and "Creation" is English, too. In German you'd say "Kreation" or "Erschaffung" or "Schöpfung" in your context.

Re: German and Dutch Translation [Re: Joey] #285218
08/17/09 17:10
08/17/09 17:10
Joined: Jun 2002
Posts: 3,682
Coppell, Texas
Ran Man Offline OP
Expert
Ran Man  Offline OP
Expert

Joined: Jun 2002
Posts: 3,682
Coppell, Texas
Hi,

yes, "kreation" and not "creation", but for some reason the google translate does not translate it. wink

Okay, I'll make the changes.

What about "Coloring Fun"
How to spell that in German?


Cougar Interactive

www.zoorace.com
Re: German and Dutch Translation [Re: Ran Man] #285220
08/17/09 17:16
08/17/09 17:16
Joined: Jun 2002
Posts: 3,682
Coppell, Texas
Ran Man Offline OP
Expert
Ran Man  Offline OP
Expert

Joined: Jun 2002
Posts: 3,682
Coppell, Texas
"Das erste Weihnachten" is a manger scene with baby jesus, mary and joseph and animals that they get touch the screen to color it. The farm animals make animal sounds on their iphone. lol laugh

It's for small kids. wink


Cougar Interactive

www.zoorace.com
Re: German and Dutch Translation [Re: Ran Man] #285222
08/17/09 17:32
08/17/09 17:32
Joined: Feb 2009
Posts: 3,207
Germany, Magdeburg
Rei_Ayanami Offline
Expert
Rei_Ayanami  Offline
Expert

Joined: Feb 2009
Posts: 3,207
Germany, Magdeburg
Mh, Coloring Fun, if I understand it right(i mean the sense), coloring fun is okay(in german), because the German would be too long: "Spaß am Farblichen Gestalten"(correct me if this is wrong wink ) - So how i said it´s very long. I would let it "Coloring Fun" - the only thing: May you should write it in British English "Colouring Fun".

Re: German and Dutch Translation [Re: Rei_Ayanami] #285225
08/17/09 17:45
08/17/09 17:45
Joined: Sep 2003
Posts: 9,859
F
FBL Offline
Senior Expert
FBL  Offline
Senior Expert
F

Joined: Sep 2003
Posts: 9,859
Maybe a not direct translation will do for the title.

Like...
"Spaß mit Farben" (fun with colors)

Re: German and Dutch Translation [Re: FBL] #285235
08/17/09 18:23
08/17/09 18:23
Joined: Jun 2002
Posts: 3,682
Coppell, Texas
Ran Man Offline OP
Expert
Ran Man  Offline OP
Expert

Joined: Jun 2002
Posts: 3,682
Coppell, Texas
Hi,

Okay "Spaß mit Farben" it is.

thanks. grin


Cougar Interactive

www.zoorace.com
Re: German and Dutch Translation [Re: Ran Man] #285243
08/17/09 19:24
08/17/09 19:24
Joined: Sep 2002
Posts: 8,177
Netherlands
PHeMoX Offline
Senior Expert
PHeMoX  Offline
Senior Expert

Joined: Sep 2002
Posts: 8,177
Netherlands
Quote:
"Creation" = "Aanmaak";


I would translate this as 'Creatie' in Dutch. Aanmaak means more creation in a literal sense but has no link with anything religious, but creatie is more commonly used and people will know what you mean that way.

Also, Coloring Fun isn't translated, but I would keep it similar to the German translation, meaning 'Plezier met kleuren'. Or something along that line. laugh


PHeMoX, Innervision Software (c) 1995-2008

For more info visit: Innervision Software
Page 1 of 2 1 2

Gamestudio download | chip programmers | Zorro platform | shop | Data Protection Policy

oP group Germany GmbH | Birkenstr. 25-27 | 63549 Ronneburg / Germany | info (at) opgroup.de

Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.1